Презентация российско-австрийской книги «Человечность преодолевает границы» состоялась в Центральной городской библиотеке.
Идея создания двуязычного сборника возникла в 2017 году. Австрийский литератор и книгоиздатель Леопольд Хнидек предложил тагильчанам, работавшим над культурным проектом «Уральские горы и Альпы», издать сборник на двух языках. В нем решено было собрать истории, произошедшие в разное время, связанные с Россией и Австрией. Организаторами проекта стали Ольга Мурзина и Эрвин Матль.
Проект объединил тексты 31-го автора. Каждое произведение опубликовано на языке оригинала и переведено на другой язык, таким образом, издание получилось русско-немецким. Над книгой трудились 11 переводчиков, четыре корректора и четыре художественных редактора. В ней собраны стихи, очерки, рассказы, эссе, отрывок из мемуаров и даже текст выступления на радио.
Авторов из Австрии и России приветствовала начальник управления культуры администрации города Светлана Юрчишина. Затем писатели устроили литературные чтения: каждый отрывок звучал на русском и немецком языках. К примеру, рассказ Бориса Телкова «Кипение снега» посвящен судьбе австрийского фотографа Морица Гейнриха-Ротони, жившего в России во второй половине 19-го века. Прочли также отрывки из своих произведений Ханс Отто Линденбюхель, Гертруд Хаук, Маргарете Фуггер, Ольга Мурзина, Галина Назарова, Надежда Мамонова.
Воспоминания известного австрийского и советского поэта, переводчика Бориса Брайнина прочел Евгений Никельберг, который хорошо знал автора. Борис Брайнин говорил более чем на 20 языках, по заказу Госкино переводил слова песен из популярных кинофильмов. Его мемуары «Воспоминания Вридола (временно исполняющего должность лошади)» были написаны в 1985 году. Опубликовать в сборнике главу «Нижний Тагил» разрешил сын переводчика – Валерий Брайнин.
Все новости